РегистрацияВход
Новые сообщения на форумеПравила форумаПоиск по форуму


Этот раздел создан для общения пользователей сайта друг с другом. Здесь Вы можете обсуждать любые темы, указанные в описании каждой ветки форума.
Задавать вопросы по немецкому языку, адресованные непосредственно мне (Юлии Шнайдер), можно только в закрытой ветке «ПАКЕТ УПРАЖНЕНИЙ», пароль к которой указан во введении к приобретённому Вами пакету упражнений. Прошу учитывать, что вопросы, заданные мне в других ветках, рассматриваться мною не будут.
Если Вы хотите оставить отзывы, предложения или замечания относительно форума и сайта в целом, то воспользуйтесь, пожалуйста, соответствующей веткой «СПРАВКА И ПОМОЩЬ». 


  • Страница 1 из 8
  • 1
  • 2
  • 3
  • 7
  • 8
  • »
Архив - только для чтения
Форум » СТАРАЯ ВЕТКА ФОРУМА » Помощь по немецкому языку » ПОМОЩЬ ПО ПЕРЕВОДАМ
ПОМОЩЬ ПО ПЕРЕВОДАМ
Julia_AdminДата: Четверг, 14.08.2014, 20:18 | Сообщение # 1
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Здесь вы можете писать мне просьбы по (небольшим) переводам с русского на немецкий язык и наоборот, на которые я буду последовательно отвечать по мере наличия времени.
Требования:
1. указание текста/предложений/слов в исходном/оригинальном языке
2. указание контекста (если возможно)
3. указание цели перевода
4. отсутствие поэтических произведений
 

HambreДата: Вторник, 19.08.2014, 07:30 | Сообщение # 2
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Доброго времени суток, Юлия!
Меня интересует, как переводить подобные предложения: дом, в котором...; человек, с которым...; дерево, на котором... .
Если говорить конкретно, то интересно, можно ли в немецком выносить приставку перед этим союзом.
 
Julia_AdminДата: Вторник, 19.08.2014, 08:52 | Сообщение # 3
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Hambre, добрый день!  smile

Это (тот) мальчик, который мне всегда помогает. -> Das ist der Junge, der mir immer hilft.
Это (тот) мужчина, без которого я не могу жить. -> Das ist der Mann, ohne den ich nicht leben kann.
Это (тот) дом, в котором я живу. -> Das ist das Haus, in dem ich wohne.
Это (та) проволока, с помощью которой можно прикрепить эту деталь. -> Das ist der Draht, mithilfe dessen man dieses Teil befestigen kann.

Речь идёт об относительных местоимениях. В статье Относительное местоимение все местоимения стоят в номинативе (=именительный падеж), однако если перед ними стоит предлог, как в Ваших примерах, то он автоматически требует другой падеж. В статье Предлоги и принадлежащие им падежи представлены все предлоги с принадлежащими им падежами. В будущем будет статья о склонении относительных местоимений.

Удачи!  :)
 
HambreДата: Вторник, 19.08.2014, 11:56 | Сообщение # 4
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Огромное спасибо!
 
MeineFantasie777Дата: Четверг, 27.11.2014, 16:30 | Сообщение # 5
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести упражнения(5.9, 5.13, 5.16.)
Прикрепления: 6148923.jpg (211.7 Kb) · 7960033.jpg (168.8 Kb) · 6976208.jpg (172.2 Kb)
 

Julia_AdminДата: Четверг, 27.11.2014, 19:03 | Сообщение # 6
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата MeineFantasie777 ()
Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести упражнения(5.9, 5.13, 5.16.)Прикрепления: 6148923.jpg(212Kb) · 7960033.jpg(169Kb) · 6976208.jpg(172Kb)
 
Здравствуйте!  smile

Упражнение 5.9
1. Dieser Hund ist sehr lieb. 2. Dieses Mädchen ist sehr schön/hübsch. 3. Dieser Mensch ist sehr alt. 4. Dieses Piano ist ganz neu. 5. Dieser Fernseher ist völlig modern. 6. Dieses Kind spielt durchaus gut Klavier. 7. Meine Eltern haben ein Landhaus. Sie wohnen dort. 8. Ihr Bruder studiert noch./ Ihr Bruder ist noch Student. 9. Seine Freundin arbeitet noch. 10. Ihre Töchter lernen noch Englisch. 11. Dein Onkel übersetzt noch dieses Buch. 12. Diese alte Frau ist noch sehr schön. 13. Sie kaufen noch einen Computer. 14. Er schreibt noch einen Brief. 15. Wir suchen noch einen Bleistift. 16. Meine Schwester arbeitet schon. 17. Sein Sohn studiert schon./ Sein Sohn ist schon Student. 18. Übersetzt Ihre Tochter schon Bücher? 19. Leider lernen ihre Kinder kein Englisch. 20. Leider arbeitet mein Kollege nicht mehr dort. 21. Dieser Herr hat leider kein Auto. 22. Diese Studenten lernen gerne neue Wörter/Vokabeln. 23. Sie machen gerne Übungen.

Упражнение 5.13
1. Dieser Mensch hat keine Familie. 2. Dieses Mädchen hat keinen Vater. 3. Dieses Kind hat keinen Bruder. 4. Diese Frau hat keinen (Ehe-)Mann. 5. Dieser Kollege hat kein Auto. 6. Dieser Student hat keinen Computer. 7. Dieser Herr hat keine Kinder. 8. Dieser Mensch arbeitet nicht. 9. Dieses Mädchen studiert nicht./ Dieses Mädchen ist keine Studentin. 10. Dieses Kind spielt kein Klavier. 11. Dieser Kollege wohnt nicht in Moskau. 12. Dieser Student besucht seine Eltern in Minsk nicht. 13. Dieser Herr mag/liebt seine Familie nicht. 14. Dieser Mensch lebt nicht schlecht. 15. Dieses Mädchen kauft nicht oft Zeitschriften. 16. Dieses Kind lernt nicht gern(e). 17. Dieser Mensch übersetzt Bücher nicht sehr gut. 18. Dieses Mädchen studiert nicht an der Universität. Sie hat keine Eltern.

Упражнение 5.16
Dieses Mädchen heißt Eva. Sie wohnt in Moskau. Sie hat eine große liebe Familie. Ihr Vati ist von Beruf Techniker, ihre Mutti Lehrerin. Eva hat keinen Bruder, aber sie hat eine kleine Schwester. Sie heißt Katja. Die kleine Katja geht noch nicht zur Schule. Sie ist ein fröhliches Mädchen und spielt schon gut Klavier. Eva mag/liebt ihre kleine Schwester. Eva und Katja haben Großeltern/ eine Oma und einen Opa. Sie leben in Twer. Sie haben ein großes Landhaus. Oma und Opa sind noch nicht alt. Sie haben einen großen weißen Hund. Die Mädchen mögen/lieben diesen Hund. Sie besuchen oft Oma und Opa und spielen dort.

P.s.: Не удивляйтесь, если определённые слова переведены не дословно
 
 немецкая версия бы в таком случае звучала неестественно.
 
MundusQuietusДата: Четверг, 27.11.2014, 19:22 | Сообщение # 7
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Здравствуйте, Юлия.

Скажите, вы могли бы помочь перевести фразу "Не будет тех, кто всегда передавал атмосферу праздника"?
Если конкретно, то меня больше интересует первая часть. Я совсем не понимаю, какая форма, залог и время должны быть у глагола.

Буду благодарна за помощь.
 
Julia_AdminДата: Четверг, 27.11.2014, 19:38 | Сообщение # 8
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата MundusQuietus ()
Здравствуйте, Юлия. Скажите, вы могли бы помочь перевести фразу "Не будет тех, кто всегда передавал атмосферу праздника"?
Если конкретно, то меня больше интересует первая часть. Я совсем не понимаю, какая форма и время должны быть у глагола.

Буду благодарна за помощь.
Здравствуйте!  smile

Для этой конструкции мне пришли в голову два варианта. Все остальное по-немецки звучало бы неестественно.

1. Diejenigen, die immer die festliche Atmosphäre/Stimmung wiedergegeben haben, wird es nicht (mehr) geben.
2. Diejenigen, die immer die festliche Atmosphäre/Stimmung wiedergegeben haben, werden nicht (mehr) da sein.
 
MeineFantasie777Дата: Суббота, 29.11.2014, 13:52 | Сообщение # 9
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Юлия, если Вам не сложно, переведите пожалуйста эти номера(6.3,6.6, 6.11,6.17). Огромное Вам спасибо!
Прикрепления: 4019377.jpg (187.6 Kb) · 8096769.jpg (203.8 Kb) · 3513954.jpg (190.6 Kb) · 7109066.jpg (216.0 Kb)
 
Julia_AdminДата: Воскресенье, 30.11.2014, 19:46 | Сообщение # 10
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата MeineFantasie777 ()
Юлия, если Вам не сложно, переведите пожалуйста эти номера(6.3,6.6, 6.11,6.17). Огромное Вам спасибо!Прикрепления: 4019377.jpg(188Kb) · 8096769.jpg(204Kb) · 3513954.jpg(191Kb) · 7109066.jpg(216Kb)
Здравствуйте!  smile
Ответила Вам в личку.
 
KonstantinДата: Понедельник, 01.12.2014, 12:41 | Сообщение # 11
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
Guten Tag Julia.  Ich bin Konstantin. Ich lernte Deutsch sieben Jahre lange in die Schule und zwei Jahre in die Universität. Leider habe ich nicht sehr gut in der Erinnerung. Aber ich will Deutsch wieder beginnen zu lernen. Entschuldigung mein Deutsch.

Добавлено (01.12.2014, 12:41)
---------------------------------------------
Bestimmt habe ich meine Nachricht nicht dort geschrieben. Verzeihung.

 
Julia_AdminДата: Вторник, 02.12.2014, 11:28 | Сообщение # 12
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Konstantin ()
Guten Tag Julia.  Ich bin Konstantin. Ich lernte Deutsch sieben Jahre lange in die Schule und zwei Jahre in die Universität. Leider habe ich nicht sehr gut in der Erinnerung. Aber ich will Deutsch wieder beginnen zu lernen. Entschuldigung mein Deutsch.Добавлено (01.12.2014, 12:41)
---------------------------------------------
Bestimmt habe ich meine Nachricht nicht dort geschrieben. Verzeihung.
Guten Tag, Konstantin!  smile

Vielen Dank für Ihre Mühe, die Nachricht auf Deutsch zu schreiben. Ich freue mich, dass Sie Ihr Deutsch mit uns wieder auffrischen möchten. Sie können mehr über sich und Ihre Erfahrungen in den Themen "Дискуссии на тему немецкого языка" und "Дискуссии на тему немецкоязычных стран" schreiben. Wenn Sie etwas übersetzt haben möchten, sind Sie hier richtig. =) Da Sie in Ihrer letzten Nachricht keine Fragen gestellt haben, erlaube ich mir, Ihre Fehler zu korrigieren:

* sieben Jahre lang
* in der Schule/Universität
* Leider habe ich es nicht mehr so gut in
 ø Erinnerung.
* Entschuldigung für mein Deutsch.
* ...nicht dorthin geschrieben, wo sie hingehört./ ...nicht in das richtige Thema geschrieben.
 
KonstantinДата: Вторник, 02.12.2014, 12:10 | Сообщение # 13
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
Цитата Julia_Admin ()
* sieben Jahre lang * in der Schule/Universität
* Leider habe ich es nicht mehr so gut in ø Erinnerung.
* Entschuldigung für mein Deutsch.
* ...nicht dorthin geschrieben, wo sie hingehört./ ...nicht in das richtige Thema geschrieben.
Спасибо за исправление ошибок.
Первые две ошибки, конечно, "детские". smile
Всегда путаю слова "длинный" и "продолжительность". Никак
не запомню.
In der Schule.  Датив, конечно.
А вот здесь у меня есть вопросы, если можно?  Leider habe ich es nicht mehr so gut in  Erinnerung.
Если дословно, то получается?  "К сожалению, у меня более не так хорошо воспоминание". Местоимение es какое значение
имеет? И почему in Erinnerung (в ед. числе)  без артикля?
Я, кстати, раньше так и писал, с für.  Но мне как-то посоветовали, что можно für не использовать. Теперь буду знать.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

 
Julia_AdminДата: Вторник, 02.12.2014, 18:17 | Сообщение # 14
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Konstantin ()
Спасибо за исправление ошибок. Первые две ошибки, конечно, "детские".
Всегда путаю слова "длинный" и "продолжительность". Никак
не запомню.
In der Schule.  Датив, конечно.
А вот здесь у меня есть вопросы, если можно?  Leider habe ich es nicht mehr so gut in Erinnerung.
Если дословно, то получается?  "К сожалению, у меня более не так хорошо воспоминание". Местоимение es какое значение
имеет? И почему in Erinnerung (в ед. числе)  без артикля?
Я, кстати, раньше так и писал, с für.  Но мне как-то посоветовали, что можно für не использовать. Теперь буду знать.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.
Здравствуйте, Константин! smile

В том предложении я поставила слово <es>, т.к. в таких предложениях у нас обычно требуется объект. Если нет объекта, то для немецких ушей это предложение звучит немножко неестественно. Можно было бы поставить и <das> либо другой объект, который ссылается на объект из предыдущего предложения. В данном контексте немцы, наверное, просто сказали бы "Leider habe ich es (= Deutsch) schon fast vergessen" либо "Leider habe ich schon fast alles (= fast alle Wörter, fast die ganze Grammatik)/ vieles (= viele Wörter, viel Grammatik) vergessen".

По поводу <in Erinnerung>: это устойчивое словосочетание в немецком языке, как и <in Kontakt>, <in Betrieb> или <in Verbindung>, где определенный артикль не ставится. Конечно, бывают и отклонения, но в основном и в данном случае это словосочетание встречается только в этом виде. Напр. предложение "Это мне хорошо запомнилось" перевелось бы как "Das habe ich noch gut in Erinnerung".

В комбинации с универсальным обращением "Entschuldigung" предлог <für> используется всегда. В комбинации с глаголом <entschuldigen> можно было бы его не использовать, т.е. "Bitte entschuldige/ entschuldigen Sie mein Deutsch". При употреблении возвратного варианта <sich entschuldigen> опять требуется предлог (sich für etwas entschuldigen), т.е. "Ich entschuldige mich für mein Deutsch".
 
KonstantinДата: Вторник, 02.12.2014, 19:33 | Сообщение # 15
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
Добрый вечер, Юлия!
Спасибо за разъяснения. Все доходчиво и понятно.
 
Форум » СТАРАЯ ВЕТКА ФОРУМА » Помощь по немецкому языку » ПОМОЩЬ ПО ПЕРЕВОДАМ
  • Страница 1 из 8
  • 1
  • 2
  • 3
  • 7
  • 8
  • »
Поиск: