ПРОСТОЕ ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Синтаксис
Вопросительное предложение служит тому, чтобы получать информативный ответ, т. е. ответ с новой для спрашивающего информацией. Оно оканчивается вопросительным знаком. И в русском, и в немецком языках различают два главных вида вопросительных предложений: открытый вопрос, который вводится вопросительным местоимением, и закрытый вопрос, который требует ответа «да» или «нет».
Данная статья рассматривает вопросительное предложение с подлежащим, спрягаемой частью сказуемого, вопросительным местоимением, прямым дополнением и обстоятельством.
1. Порядок слов
I Вопросительное местоимение |
II Сказуемое |
III Подлежащее |
IV Обстоятельство |
V Прямое дополнение |
Wo | schlaft | ihr? | ||
Telefoniert | Frau Müller | gerade? | ||
Wie spät | ist | es? | ||
Warum | hatten | die Kinder | wieder | Hunger? |
Helfen | die Medikamente | wirklich? | ||
Wann | beendet | Max | sein Studium? | |
Was | machst | du | in deiner Freizeit? | |
Kauft | er | ein neues Auto? | ||
Wer | sind | diese Leute? | ||
Woher | kommen | Sie? | ||
Wie viele Kinder | hat | dein Bekannter? | ||
Für wen | ist | das Geschenk? |
→ Wo schlaft ihr? (Где вы спите/ будете спать?)
→ Telefoniert Frau Müller gerade?
(Госпожа Мюллер сейчас разговаривает по телефону?)
→ Wie spät ist es? (Который час?)
→ Warum hatten die Kinder wieder Hunger? (Почему дети снова были голодными?)
→ Helfen die Medikamente wirklich?
(Лекарства действительно помогают/помогут?)
→ Wann beendet Max sein Studium? (Когда Макс закончит учёбу?)
→ Was machst du in deiner Freizeit?
(Чем ты занимаешься в свободное время?)
→ Kauft er ein neues Auto? (Он купит новую машину?)
→ Wer sind diese Leute? (Кто эти люди?)
→ Woher kommen Sie? (Откуда Вы?)
→ Wie viele Kinder hat dein Bekannter? (Сколько у твоего знакомого детей?)
→ Für wen ist das Geschenk? (Для кого этот подарок?)
2. Особенности
Вопросительное местоимение может сопровождать существительное/прилагательное или быть частью предложной конструкции. Такое словосочетание занимает одну общую позицию, т. к. его составляющие никогда не разделяются:
→ Wie viele Kinder hat dein Bekannter?
→ Wie spät ist es?
→ Für wen ist das Geschenk?
Иногда обычное повествовательное предложение встречается в виде закрытого вопроса, т. е. с вопросительным знаком. Это особый тип вопросительного предложения, который употребляется только в случае, когда спрашивающий исходит из того, что обстоятельство является верным и лишь хочет удостовериться, соответствует ли сказанное правде. Разница только в позиции сказуемого и подлежащего. Сравните:
→ Telefoniert Frau Müller gerade? ~ Frau Müller telefoniert gerade??
→ Helfen diese Medikamente wirklich? ~ Diese Medikamente helfen wirklich??
→ Kauft er ein neues Auto? ~ Er kauft ein neues Auto??
Обстоятельство времени является наиболее часто употребляемым. В случае же, если в предложении присутствует второе обстоятельство, время всегда упоминается в первую очередь:
→ Telefoniert Frau Müller gerade mit dem Chef?
(Госпожа Мюллер сейчас разговаривает по телефону с шефом?)
→ Helfen die Medikamente diesmal wirklich?
(Лекарства в этот раз действительно помогают/помогут?)
Примечания: ► По-немецки открытые вопросы часто называют и «W-Fragen» (W-вопросами), а закрытые вопросы – «Ja-Nein-Fragen» (да-нет-вопросами). ► Как только первая позиция в предложении занята, то остальные члены (после сказуемого) уже никак не могут меняться. Т. к. ответ на вопрос, который вводится вопросительным местоимением, может выступать в качестве любого члена предложения (кроме сказуемого), смысловой порядок в немецком вопросительным предложении является свободным только с точки зрения вопроса (wer/was – подлежащее, wie/wann/wo – обстоятельство, wen/was – прямое дополнение). Если же рассматривать вопросительное местоимение как отдельный член предложения, то смысловой порядок слов является строгим, т. к. каждый член после сказуемого имеет свою устойчивую позицию и никак не может меняться местами с другим членом предложения. Из этого следует, что каждое вопросительное предложение строится только по одному определённому порядку, никак иначе: → Liest du? → Warum liest du? → Warum liest du ein Buch? → Warum liest du abends ein Buch? ► В немецком языке существуют так называемые удостоверительные вопросы с отрицательным словом <nicht> (не), которые чаще всего переводятся разделительным вопросом в русском языке: → Ist sie nicht hübsch? (Она красива, не правда/так ли?) Но в немецком языке существует и более дословный вариант: → Sie ist hübsch, nicht wahr? Обращайте внимание на порядок слов! |
Вам необходима эта статья в PDF-формате? Информацию об этом Вы найдёте здесь.
Желаете приобрести полную версию упражнений? Для подробной информации нажмите сюда.
Есть замечания, пожелания или отзывы относительно этой статьи? Пишите!
Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
<<< Назад по списку | Далее по списку >>>
Далее по разделу >>>