ЖИВЫЕ СУЩЕСТВА
Словарный запас
1. Основные слова
das Lebewesen – живое существо
der Mensch – человек
die Menschen, die Leute – люди
der Mann ( ̈ -er) – мужчина
die Frau (-en) – женщина
der Junge (-n) – мальчик
das Mädchen – девушка
das Tier (-e) – животное
das Weibchen – самка
das Männchen – самец
das Junge (-n) – детёныш, зверёныш
das Säugetier (-e) – млекопитающее
das Reptil (-ien) – пресмыкающееся
der Vogel ( ̈ ) – птица
der Fisch (-e) – рыба
die Amphibie (-n) – амфибия
das Insekt (-en) – насекомое
die Pflanze (-n) – растение
der Baum ( ̈ -e) – дерево
die Blume (-n) – цветок
die Frucht ( ̈ -e) – плод, фрукт
der Pilz (-e) – гриб
die Bakterie (-n) – бактерия
2. Дополнительные слова
menschlich – человеческий, человечный
männlich – мужской, мужественный
weiblich – женский, женственный
das Geschlecht (-er) – пол
die Rasse (-n) – раса, порода
der Organismus (-men) – организм
der Stoffwechsel – обмен веществ, метаболизм
die Fortpflanzung – размножение
das Wachstum – рост, развитие
die Evolution (-en) – эволюция
der Lebensraum ( ̈ -e) – обитание
das Leben – жизнь
der Tod (-e) – смерть
leben – жить
überleben – выживать, переживать
wachsen (wächst, wuchs, ist gewachsen) – расти
blühen – цвести
(ver)welken, verblühen – вянуть, увядать
eingehen (geht ein, ging ein, ist eingegangen) – гибнуть
sterben (stirbt, starb, ist gestorben) – умирать
aussterben (stirbt aus, starb aus, ist ausgestorben) – вымирать
3. Словосочетания
Flora und Fauna – флора и фауна
3. Устойчивые фразы
Ich bin auch nur ein Mensch! – Я тоже всего лишь человек!
Der Mensch lebt nur einmal. – Человек живёт только раз.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. – Не хлебом единым жив/сыт человек.
Auf der Welt fehlt es nicht an guten Menschen. – Мир не без добрых людей.
Es geht um Leben und Tod. – Речь идёт о жизни и смерти./ Это вопрос жизни и смерти.
Irren ist menschlich. – Люди ошибаются.
Mensch denkt, Gott lenkt. – Человек предполагает, а Бог располагает.
Примечания: ► Существительное <люди> может означать или <die Menschen>, или <die Leute>. Первый вариант – официально-деловой стиль, тогда как второй вариант считается разговорной речью. ► Не путайте существительное <das Junge> (детёныш) с существительным <der Junge> (мальчик)! Первое происходит от прилагательного <jung> (молодой) и является прилагательным в качестве существительного. |
Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!
Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
<<< Назад по списку | Далее по списку >>>
<<< Назад по разделу | Далее по разделу >>>