ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ


Фонетика


Фразовое ударение указывает на то, какой член предложения является важнее остальных. На фразовом уровне рассматриваются – в отличия от словесного уровня – не отдельные слова, а целые члены предложения. Выбор того или иного акцента в пользу того или иного члена предложения зависит от ситуации и намерений говорящего. Также позиция члена предложения иногда может иметь значение, а иногда нет.

Данная статья рассматривает самые главные аспекты фразового ударения в немецком языке.


1. Нейтральное высказывание

Главным акцентом обладает тот член предложения, который носит самую важную для адресата информацию. В нейтральных немецких фразах или словосочетаниях соответствующий член предложения находится – по мере грамматических возможностей – как можно правее, т. е. в конце предложения. При этом необходимо обращать внимание на нижеуказанные моменты.

а) Основные части речи

Различают основные и служебные части речи. Как правило, в соответствующем члене предложения акцентироваться могут только основные части речи: существительное, прилагательное, полнозначный глагол или наречие:

→ Das ist gut. [das ʔɪst ˈkuːt]  (Это хорошо.)
→ Ich liebe Tom.  
[ɪç ˌlibə ˈtɔm]  (Я люблю Тома.)
→ Wir wollen sparen.  [viɐ ˌvɔlən ˈʃpaːʁən]  (Мы хотим экономить/копить.)
→ Peter und Anne sitzen in der che.  [ˌpetɐ ʔʊnt ˌʔanə ˌzɪʦən ʔɪn deɐ ˈkʏçə]
     
(Петер и Анне сидят на кухне.)

→ Kommst du aus Asien?  [ˌkɔmstu ʔaʊs ˈʔaːziən]  (Ты из Азии?)
→ Das Auto fährt schnell.  [das ˌʔaʊto ˌfɛɐt ˈʃnɛl]  (Машина ездит быстро.)
→ Warten Sie auf die Gäste!  [ˌvaɰtən zi ʔaʊf ti ˈgɛstə]  ((Подо)ждите гостей!)
→ Max sieht euch täglich. [ˌmakˌsit ʔɔɪç ˈtɛklɪç]  (Макс видит вас ежедневно.)

Если член предложения имеет более одной основной части речи, то главный акцент получает последняя составляющая:

→ Das Auto fährt sehr schnell.  [das ˌʔaʊto ˌfɛɐt ˌseɐ ˈʃnɛl]  (Машина ездит очень быстро.)
→ Peter und Anne sitzen in der neuen che.  [ˌpetɐ ʔʊnt ˌʔanə ˌzɪʦən ʔɪn deɐ ˌnɔɪən ˈkʏçə]
     
(Петер и Анне сидят на новой кухне.)

→ Kommst du zufällig aus Asien? [ˌkɔmstu ˌʦufɛlɪç ʔaʊs ˈʔaːziən] (Ты случайно не из Азии?)
→ Max sieht euch glich im Büro. [ˌmakˌsit ʔɔɪç ˌtɛklɪç ʔɪm byˈʁoː]
     
(Макс видит вас ежедневно в офисе.)

Если же последний член предложения сам является либо оканчивается служебной частью речи (артикль, местоимение, вспомогательный глагол, числительное, предлог, союз или частица), то он, соответственно, не может акцентироваться (акцентируется только основная часть речи, стоящая как можно правее от него):

→ Was ist das[vas ˈɪstas]  (Что это такое?)
→ Ich liebe dich. [ɪç ˈliːbə dɪç]  (Я люблю тебя.)
Warten Sie auf uns! [ˈvaɰtən zi ʔaʊf ʔʊns]  ((Подо)ждите нас!)

б) Обстоятельство и неспрягаемая часть сказуемого

Если обстоятельство (отвечает на вопросы «wann», «wo», «woher», «wohin», «warum», «wie») является предложной конструкцией с существительным, то главный акцент делается именно на нём, независимо от того, оканчивается ли предложение неспрягаемой частью сказуемого:

→ Bist du aus Asien gekommen? [bɪstu ʔaʊs ˈʔaːziən gəˌkɔmən] (Ты приехала из Азии?)
→ Peter und Anne wollen in der che sitzen.
[ˌpetɐ ʔʊnt ˌʔanə vɔlən ʔɪn deɐ ˈkʏçə ˌzɪʦən]
(Петер и Анне хотят сидеть на кухне.)

Если неспрягаемая часть сказуемого, которая всегда занимает последнюю позицию, состоит из двух или более частей (= составное сказуемое), то в таком случае главный акцент получает первая составляющая, т. к. она носит главный смысл предложения:

→ Wir wollen sparsam sein. [viɐ vɔlən ˈʃpaːɐzam ˌzaɪn] (Мы хотим экономить.)

в) Дополнение

Если предложение содержит дополнение (прямое дополнение = объект в аккузативе; косвенное дополнение = объект в дативе), то для определения главного акцента различают новую информацию (= рема) и известную информацию (= тема). Если дополнение является новой информацией, то на нём делается и главный акцент, т. к. здесь важно само дополнение. На новую информацию обычно указывает неопределённый, нулевой или отрицательный артикль:

→ Wir haben einen Schrank gekauft. [viɐ habən aɪnən ˈʃχaŋkəˌkaʊft]  (Мы купили шкаф.)
→ Maria hört gern Musik[maˌʁia ˌhøɐt ˌkɛɰn muˈziːk]  (Мария любит слушать музыку.)
→ Ich habe es einem guten Freund anvertraut. 
[ɪç habə ʔɛs ʔaɪnəm gutən ˈfχɔɪnt ˌʔanfɛɐtxaʊt]
     
(Я доверила это хорошему другу.)
→ Er hat kein Geld[eɐ ˌhat kaɪn ˈgɛlt]  (У него нет денег.)
→ Lies den Kindern ein Märchen vor! 
[lis ten ˌkɪndɐn aɪn ˈmɛːɐçən ˌfoɐ]  (Прочитай детям сказку!)

Если же дополнение является уже известной информацией, то оно не акцентируется, т. к. здесь важно не само дополнение, а то, что с дополнением происходит. На известную информацию обычно указывает определённый артикль или местоимение:

→ Wir haben den Schrank gekauft[viɐ habən den ˌʃχaŋkəˈkaʊft]  (Мы (этот) шкаф купили.)
→ Maria hört diese Musik gern[maˌʁia ˌhøɐtizə muˌziˈkɛɰn]
     
(Мария слушает эту музыку с удовольствием.)
→ Ich habe es meinem guten Freund anvertraut. 
[ɪç habə ʔɛs maɪnəm ˌgutən ˌfχɔɪnt ˈʔanfɛɐtxaʊt]
     
(Я это своему хорошему другу доверила.)
→ Er hat das Geld nicht. [eɐ ˈhatas ˌkɛlt nɪçt]  (У него (этих) денег нет.)
→ Lies es den Kindern vor! 
[lis ʔɛs den ˌkɪndɐn ˈfoɐ]  (Прочитай её детям!)


2. Сопоставление

Предложение может иметь две составляющие, которые противопоставляются, при чём одна из них отрицается с помощью отрицательного слова. В таком случае обе составляющие имеют главный акцент, который намного настоятельнее, чем в нейтральных высказываниях:

→ Mio kommt nicht aus China, sondern aus Japan.
     
[ˌmio ˌkɔmt nɪçt ʔaʊs ˈçiːna ǀ zɔndɐn ʔaʊs ˈçaːpan]  (Мио не из Китая, а из Японии.)
→ Ich möchte nicht das rote Auto – ich möchte das graue.
     
[iç ˌmœçtə nɪçtas ˈʁoːtə ˌʔaʊto | ɪç ˌmœçtə das ˈkχaʊə]
     
(Я не хочу красную машину – я хочу серую.)
→ Die Frage ist nicht ob, sondern wann.
     
[di ˌfχagə ˌʔɪst nɪçt ˈʔɔp | zɔndɐn ˈvan]  (Вопрос не «ли», а «когда».)
→ Es geht ums Prinzip, nicht ums Geld.
     
[ɛs ˌget ʔʊms pχɪnˈʦiːp | nɪçt ʔʊms ˈkɛlt]  (Это дело принципа, а не денег.)
→ Dieser Service ist nicht nur gut, sondern auch günstig.
     
[dizɐ ˌsøɐvɪs ˌʔɪst nɪçt nuɐ ˈguːt | zɔndɐn ʔaʊχ ˈkʏnstɪç]
     
(Этот сервис не только хороший, но также и недорогой.)
Nein. Ihr könnt mir erst am Donnerstag helfen.
     
[ˈnaɪn | ʔiɐ kœnt miɐ ˌʔeɐst ʔam ˈdɔnɐstak ˌhɛlfən]
     
(Нет. Вы можете мне помочь только в четверг.)
→ Ich habe das Auto nicht gekauft, sondern verkauft.

     [ɪç habə das ˌʔaʊto nɪçt ˈgɛkaʊft | zɔndɐn ˈfɛɐkaʊft]  (Я машину не купил, а продал.)

Если сопоставление исходит из контекста (без отрицательной части), то соответствующий член предложения может стоять один. В зависимости от смысла, главным акцентом может обладать любой член предложения:

Max sieht euch täglich im Büro. [ˈmakˌsit ʔɔɪç ˌtɛklɪç ʔɪm byˌʁo]
     
(Вас ежедневно в офисе видит не Том, а Макс.)
→ Max sieht euch täglich im Büro.
[ˌmakˈsiːt ʔɔɪç ˌtɛklɪç ʔɪm byˌʁo]
     
(Макс вас ежедневно в офисе не слышит, а видит.)
→ Max sieht euch täglich im Büro.
[ˌmaksit ˈʔɔɪç ˌtɛklɪç ʔɪm byˌʁo]
     
(Макс ежедневно в офисе видит не нас, а вас.)
→ Max sieht euch täglich im Büro. 
[ˌmaksit ʔɔɪç ˈtɛːklɪç ʔɪm byˌʁo]
     
(Макс видит вас в офисе не еженедельно, а ежедневно.)
→ Max sieht euch täglich im Büro
[ˌmakˌsit ʔɔɪç ˌtɛklɪç ʔɪm byˈʁoː]
     
(Макс видит вас ежедневно не на улице, а в офисе.)


3. Альтернативный вопрос

Альтернативные вопросы подразумевают выбор между двумя или более вариантами для адресата. Все составляющие рассматриваются как отдельные предложения, следовательно, каждая из них содержит один главный акцент:

Mit oder ohne Hilfe? [ˈmɪt ˌʔodɐ ˈʔoːnə ˌhɪlfə]  (С помощью или без?)
Ist das gut oder ist das schlecht[ˌɪstas ˈkuːt ʔodɐ ˌʔɪstas ˈʃlɛçt]  (Это хорошо или это плохо?)
→ Was mögt ihr lieber – Vanille oder Schokolade[vas ˌmøkt ʔiɐ ˈliːbɐ ǁ vaˈnɪl(j)ə ʔodɐ ʃokoˈlaːdə]
     
(Что вам больше нравится: ваниль или шоколад?)
→ Anne, bist du schwanger oder hast du zu viel gegessen?
     
[ˈanə ǀ ˌbɪstu ˈʃvaŋɐ ʔodɐ hastu ʦu ˌfil gəˈgɛsən]
     
(Анне, ты беременна или ты слишком много скушала?)
Sollen wir Ihnen die Ware schicken oder möchten Sie sie selbst abholen?
     
[zɔlən viɐ ʔinən di ˌvaʁə ˈʃɪkən ʔodɐ mœçtən zi zi ˈzɛlpst ˌʔapholən]
     
(Нам отправить Вам товар или Вы сами хотели бы его забрать?)


4. Перечисление

Перечисление – последовательность равноценных слов, в которой все составляющие имеют главный акцент:

Eins, zwei, drei, vier, fünf,  [ˈaɪns ǀ ˈʦvaɪ | ˈdʁaɪ | ˈfiɐ | ˈfʏnf]
    
(Раз, два, три, четыре, пять...)
→ Das sind Thomas, Linda und Sebastian[daˌsɪnˈtomas | ˈlɪnda ʔʊnt seˈbastian]
    
(Это Томас, Линда и Себастьян.)
→ Ich muss noch kochen, sche waschen und aufräumen.
    
[ɪç mʊs nɔχ ˈkɔχən | ˈvɛʃə ˌvaʃən ʔʊnt ˈʔaufχɔɪmən]
    (Мне нужно ещё приготовить покушать, постирать бельё и сделать уборку.)
Maria fragte, Tom antwortete[maˌʁia ˈfχaːktə | ˌtɔm ˈʔantfɔɰtətə]
    
(Мария спросила, Том ответил.)
→ Sie kam rein, sah mich an und rannte hinaus[zi kam ˈʁaɪn ǀ za mɪç ˈʔan ʔʊnt ʁantə hiˈnaʊs]
    
(Она зашла, посмотрела на меня и убежала (из комнаты).)
→ Meine Einkaufsliste: Brot, Milch, Eier, Saft, Kartoffeln.
    
[maɪnə ʔˈaɪnkaʊfsˌlɪstə ǁ ˈbʁot | ˈmɪlç | ˈʔaɪɐ | ˈzaft | kaɰˈtɔfəln]
    
(Мой список покупок: хлеб, молоко, яйца, сок, картошка.


5. Повторный вопрос

Повторный вопрос задают или в случае, когда адресат не услышал определённый член предложения, или в случае, когда адресат недоволен либо удивлён содержанием исходного высказывания. При повторном вопросе главный акцент берёт на себя соответствующее вопросительное слово:

→ – Tom kommt am Samstag. – Sorry, wann kommt er??
   
[ˌtɔm ˌkɔmt ʔam ˈzamstak] [ˌsɔʁi ǀ ˈvan kɔmt ʔeɐ]
   
(– Том придёт в субботу. – Сорри, когда он придёт??)
→ – Wo warst du? – Im Bad. – Wo noch mal??
    
[vo ˈvaɐstu] [ɪm ˈbaːt] [ˈvoː nɔχ ˌmal]
    
(– Где ты был? – В ванной. – Ещё раз, где??)
→ – Sie hat gesagt, dass du dumm bist. – Was hat sie gesagt??
    
[zi hat kəˌzaktas tu ˈdʊm bɪst] [ˈvas hat si gəˌzakt]
    
(– Она сказала, что ты глупая. – Что она сказала??)
→ – Ich habe sogar schon mal die Königin von England getroffen.
     – Warten Sie! Sie haben wen getroffen??
    
[iç habə zoˌgaɐ ʃon ˌmal di ˌkønigɪn fɔn ˈʔɛŋlant kəˌtχɔfən] [ˈvaɰtən zi] [zi habən ˈveːn gəˌtχɔfən]
    
(– Я когда-то даже встретила королеву Англии. – Подождите! Кого Вы встретили??)

 

Примечания:
► В отличие от русского языка, акцентированные слова (точнее, их ударные слоги) в немецком языке выделяются достаточно резко. Получается, что контраст между ударными и безударными слогами очень большой.
► Различают два вида ударения: словесное и фразовое. Обратите внимание на то, что словесное ударение на фразовом уровне (т. е. внутри целых предложений) играет роль только у тех слов, которые имеют акцент первого (= главный акцент) либо второго уровня (= второстепенный акцент). Т. к. акцент третьего уровня уже не рассматривается, все остальные слова (независимо от их словесного ударения) никак не акцентируются.
словесный уровень: dieser [ˈdiːzɐ]; sondern [ˈzɔndɐn]
→ фразовой уровень: Dieser Service ist nicht nur gut, sondern auch günstig.
     [dizɐ ˌsøɐvɪs ˌʔɪst nɪçt nuɐ ˈguːt | zɔndɐn ʔaʊχ ˈgʏnstɪç]
► Когда слоги, имеющие долгий гласный звук на словесном уровне, на фразовом уровне имеют нулевой или второстепенный акцент, то соответствующий звук произносится лишь полудолго (меняется не качество, а лишь долгота). Гласный звук может быть долгим только при условии, что на нём делается главный акцент:
→ [ɪç ˈliːbə dɪç] ~ [ɪç ˌlibə ˈtom]
→ [aʊf dem ˌtɪʃ ˌlak aɪn ˈbʁiːf] ~ [deɐ ˌbʁif ˌlak aʊf dem ˈtɪʃ]
→ [ˌmakˈsiːt ʔɔɪç ˌtɛklɪç] ~ [ˌmaksit ʔɔɪç ˈtɛːklɪç]
► Не забывайте, что согласные звуки в конце и в начале слогов при обычном темпе речи уподобляются.
частичное уподобление: das Geld [das ˈkɛlt]; aus Japan [aʊs ˈçaːpan]; und Sebastian [ʊnt seˈbastian]; aufräumen [ˈauɔɪmən]
полное уподобление: Max sieht [ˌmakˈsiːt]; warst du [ˈvaːɐstu]; gesagt, dass [gəˈzaktas]
► Количество второстепенных акцентов уменьшается при более быстром темпе. Чем быстрее говорят, тем меньше акцентов:
медленно: [ˌpetɐ ʔʊnt ˌʔanə ˌzɪʦən ʔɪn deɐ ˈkʏçə]
быстро: [ˌpetɐ ʔʊnt ʔanə zɪʦən ʔɪn dɐ ˈkʏçə]
► Варианты [ɪç ˌsɪŋə aɪn ˈliːt] с ударением на дополнении/новой информации и [ɪç ˈsɪŋə das ˌlit] с ударением на сказуемом являются нейтральными. Смешанный вариант [ɪç ˈsɪŋə aɪn ˌlit] с ударением на сказуемом, несмотря на новую информацию, не может быть нейтральным – здесь речь идёт о сопоставлении (Я не играю, а пою (какую-то) песню.)
► Судя по транскрипции, предложение [ˌmakˌsit ʔɔɪç ˌtɛklɪç ʔɪm byˈʁoː] может быть и нейтральным высказыванием, в котором акцентируется последний член предложения, и сопоставлением, в котором последний член предложения сопоставляется и, следовательно, имеет главный акцент. Разница заключается в том, что во втором случае акцент более резкий, напряжённый и эмоциональный, чем в первом случае.
нейтральное высказывание: Max sieht euch täglich im Büro.
сопоставление: Max sieht euch täglich im BÜRO.
► Обратите внимание на то, что в нейтральных высказываниях и сопоставлениях отрицательное слово <nicht> имеет разную позицию. В случае сопоставления оно стоит перед тем членом предложения, который отрицается/сопоставляется:
→ Ich will das rote Auto nicht. ~ Ich will nicht das rote Auto, sondern das graue.
► Исключение в словесном ударении: безударные префиксы могут – в качестве игры слов – акцентироваться, если при сопоставлении глаголов отличается лишь префикс, но не основа:
→ Ich habe das Auto nicht verkauft, sondern gekauft. ~ Ich habe das Auto nicht gekauft, sondern verkauft.

 

 
 

Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!

Ваше имя:
Ваш E-mail:
Название статьи или ссылка на неё *:
Тема письма:
Текст сообщения:
Код безопасности *:

Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.

<<< Назад по списку     |     Далее по списку >>>
<<< Назад по разделу     |     Далее по разделу >>>