ПРЕДЛОГИ, МЕНЯЮЩИЕ ПАДЕЖ
Предлог
Любой предлог требует объект в определённом падеже, поэтому рекомендуется выучить предлоги с принадлежащими им падежами.
Однако существует и ряд тех предлогов, которые могут, в зависимости от смысла, употребляться с разными падежами.
В данной статье представлены те немецкие предлоги, которые могут менять падеж по смыслу, а также примеры их употребления.
<IN>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist im (= in dem) Schrank.
(Книга в шкафу.)
→ Das Buch ist in der Tasche.
(Книга в сумке.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch in den Schrank.
(Положи книгу в шкаф.)
→ Leg das Buch in die Tasche.
(Положи книгу в сумку.)
На вопрос <wann> (когда) с дативом:
→ Ich komme in einem Tag/Monat/Jahr.
(Я приду через день/месяц/год.)
→ Ich komme einmal im Monat/Jahr.
(Я прихожу раз в месяц/год.)
→ Ich komme im Dezember/Winter.
(Я приду в декабре/ зимой.)
→ Ich komme im nächsten Leben.
(Я приду в следующей жизни.)
→ Ich komme in einer Sekunde/Minute/Stunde/Woche.
(Я приду через секунду/минуту/час/неделю.)
→ Ich komme einmal in der Stunde/Woche.
(Я прихожу раз в час/неделю.)
→ Ich komme in der nächsten Saison.
(Я приду в следующем сезоне.)
Иной пример с дативом:
→ In welchem Fach hast du (eine) Prüfung?
(По какому предмету у тебя экзамен?)
<AN>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist am (= an dem) Schrank.
(Книга у/возле шкафа.)
→ Das Buch ist an der Tasche.
(Книга у/возле сумки.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch an den Schrank.
(Положи книгу возле шкафа.)
→ Leg das Buch an die Tasche.
(Положи книгу возле сумки.)
На вопрос <wann> (когда) с дативом:
→ Ich komme am Montag.
(Я приду в понедельник.)
→ Ich komme am nächsten Tag.
(Я приду на следующий день.)
→ Ich komme einmal am Tag.
(Я прихожу раз в день.)
<AUF>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist auf dem Schrank.
(Книга на шкафу.)
→ Das Buch ist auf der Tasche.
(Книга на сумке.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch auf den Schrank.
(Положи книгу на шкаф.)
→ Leg das Buch auf die Tasche.
(Положи книгу на сумку.)
Иной пример с аккузативом:
→ Ausverkauf: 50% auf alles!
(Распродажа: 50% на всё!)
<VOR>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist vor dem Schrank.
(Книга перед шкафом.)
→ Das Buch ist vor der Tasche.
(Книга перед сумкой.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch vor den Schrank.
(Положи книгу перед шкафом.)
→ Leg das Buch vor die Tasche.
(Положи книгу перед сумкой.)
На вопрос <wann> (когда) с дативом:
→ Ich kam vor einem Tag/Monat/Jahr.
(Я пришла день/месяц/год назад.)
→ Ich kam vor dem Mittagessen.
(Я пришла до обеда.)
→ Ich kam vor einer Sekunde/Minute/Stunde/Woche.
(Я пришла секунду/минуту/час/неделю назад.)
→ Ich kam vor der Party.
(Я пришла до вечеринки.)
<HINTER>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist hinter dem Schrank.
(Книга за шкафом.)
→ Das Buch ist hinter der Tasche.
(Книга за сумкой.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch hinter den Schrank.
(Положи книгу за шкаф.)
→ Leg das Buch hinter die Tasche.
(Положи книгу за сумку.)
<ÜBER>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist über dem Schrank.
(Книга над шкафом.)
→ Das Buch ist über der Tasche.
(Книга над сумкой.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch über den Schrank.
(Положи книгу над шкафом.)
→ Leg das Buch über die Tasche.
(Положи книгу над сумкой.)
На вопрос <wann> (когда) с дативом:
→ Ich komme über Silvester.
(Я приду на Новый год.)
→ Ich komme über die Ferien.
(Я приду на каникулах.)
На вопрос <worüber> (посредством чего/ через что/ о чём) с аккузативом:
→ Wir fahren über Hamburg.
(Мы поедем через Гамбург.)
→ Wir haben uns über das Internet kennengelernt.
(Мы познакомились через интернет.)
→ Wir gehen über die Straße.
(Мы переходим через улицу.)
→ Wir haben über das Wetter geredet.
(Мы разговаривали о погоде.)
<UNTER>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist unter dem Schrank.
(Книга под шкафом.)
→ Das Buch ist unter der Tasche.
(Книга под сумкой.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch unter den Schrank.
(Положи книгу под шкаф.)
→ Leg das Buch unter die Tasche.
(Положи книгу под сумку.)
На вопрос <wann> (когда) с дативом:
→ Ich komme unter der Woche.
(Я приду в течение недели.)
Иной пример с дативом:
→ Unter den Opfern gibt es auch Kinder.
(Среди жертв есть и дети.)
<NEBEN>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist neben dem Schrank.
(Книга возле/ рядом со шкафом.)
→ Das Buch ist neben der Tasche.
(Книга возле/ рядом с сумкой.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch neben den Schrank.
(Положи книгу возле/ рядом со шкафом.)
→ Leg das Buch neben die Tasche.
(Положи книгу возле/ рядом с сумкой.)
Иной пример с дативом:
→ Neben der regulären Arbeit führt er sein eigenes Geschäft.
(Наряду с обычной работой/ Помимо обычной работы он ведёт свой собственный бизнес.)
<ZWISCHEN>
На вопрос <wo> (где) с дативом:
→ Das Buch ist zwischen dem Schrank und der Tasche.
(Книга между шкафом и сумкой.)
На вопрос <wohin> (куда) с аккузативом:
→ Leg das Buch zwischen den Schrank und die Tasche.
(Положи книгу между шкафом и сумкой.)
На вопрос <wann> (когда) с дативом:
→ Ich komme zwischen drei und vier Uhr.
(Я приеду между тремя и четырьмя часами.)
→ Ich komme zwischen Januar und Februar.
(Я приеду между январём и февралём.)
Примечания: ► Некоторые предлоги, требующие датив и аккузатив, могут сливаться с последующими артиклями мужского и среднего рода. Следующие варианты являются официальными и почти всегда встречаются в литературном языке: → im = in dem ~ ins = in das → am = an dem ~ ans = an das Следующие варианты являются неофициальными и встречаются только в разговорном языке: → vorm = vor dem → hinterm = hinter dem → überm = über dem → unterm = unter dem ► Русский предлог <через> на вопрос «Когда» может переводиться или как <in>, или как <nach>. Первый предлог <in> употребляется только для промежутка времени, начиная с того момента, как говорящий произносит фразу, тогда как второй предлог <nach> употребляется для определённого момента в прошлом либо будущем. Сравните: → Ich komme in zehn Minuten. (Я приду через десять минут.) → (Они приехали только через два часа.) → Zuerst fahren wir nach Berlin, Zuerst fahren wir nach Berlin, und nach einer Woche fahren wir weiter nach Hamburg. (Сначала мы поедем в Берлин, а через неделю мы поедем дальше в Гамбург.) ► Так как сами существительные реже склоняются, после предлогов меняются только артикли, прилагательные и местоимения. Однако артикли не всегда употребляются. Речь идёт о нулевым артикле: → Wir fahren über ø Hamburg. → Zwischen ø Januar und ø Februar Информацию о том, когда какой тип артикля употребляется, Вы найдёте в разделе Артикль. |
Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!
Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
<<< Назад по списку | Далее по списку >>>
Далее по разделу >>>