ВОЗВРАТНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ
Местоимение
В немецком языке различают три типа возвратных местоимений. Аналогами в русском языке являются местоимения <себя> и <себе>, а также окончание <-ся> в возвратных глаголах. На немецкий они все переводятся словом <sich> – это основная форма, которая стоит в словарях. Однако в отличие от русских форм, немецкие также спрягаются, в зависимости от лица.
1. <sich> (себя)
Это местоимение стоит как прямой объект в аккузативе, так как оно определяется вопросами <wen> (кого) и <was> (что). Ниже представлен пример/глагол, который требует объект в аккузативе. В русском языке основная форма при спряжении не меняется, тогда как в немецком языке она приспосабливается к личному местоимению:
Пример: sehen – видеть:
→ Ich sehe mich. (Я вижу себя.)
→ Du siehst dich. (Ты видишь себя.)
→ Er/Sie sieht sich. (Он/она видит себя.)
→ Wir sehen uns. (Мы видим себя.)
→ Ihr seht euch. (Вы видите себя.)
→ Sie sehen sich. (Они видят себя.)
2. <sich> (себе)
Это местоимение стоит как косвенный объект в дативе и определяется вопросом <wem> (кому/чему). Оно обычно требует прямой объект в аккузативе. И здесь местоимение соответствует лицу:
Пример: kaufen – купить:
→ Ich kaufe mir ein Buch. (Я куплю себе книгу.)
→ Du kaufst dir ein Buch. (Ты купишь себе книгу.)
→ Er/Sie kauft sich ein Buch. (Он/она купит себе книгу.)
→ Wir kaufen uns ein Buch. (Мы купим себе книгу.)
→ Ihr kauft euch ein Buch. (Вы купите себе книгу.)
→ Sie kaufen sich ein Buch. (Они купят себе книгу.)
3. <sich> (-ся)
Как и в русском языке, в немецком языке существует много возвратных глаголов. Однако главное слово и возвратная часть в немецком языке пишутся отдельно: в инфинитиве возвратная часть стоит перед главным словом, а в спряжённой форме – после него. Она визуально не отличается от возвратного местоимения в аккузативе (первый вариант выше), но здесь она является обязательной составной частью глагола.
Пример: sich freuen – радоваться:
→ Ich freue mich. (Я радуюсь.)
→ Du freust dich. (Ты радуешься.)
→ Er/Sie freut sich. (Он радуется.)
→ Wir freuen uns. (Мы радуемся.)
→ Ihr freut euch. (Вы радуетесь.)
→ Sie freuen sich. (Они радуются.)
Примечания: ► Обратите внимание на то, что разница между аккузативом и дативом есть только в первом и втором лице единственного числа. Все другие лица в обоих падежах визуально не отличаются. → Первое лицо ед. ч.: Ich sehe mich. ~ Ich kaufe mir… → Второе лицо ед. ч.: Du siehst dich. ~ Du kaufst dir… ► В русском языке существует много глаголов, которые являются возвратными, но не являются таковыми в немецком языке, а также наоборот. → studieren, lernen – учиться hoffen – надеяться gefallen – нравиться lachen – смеяться passieren – случаться bewundern – восхищаться → sich unterhalten – разговаривать sich erholen – отдыхать sich bedanken – благодарить sich beeilen – спешить sich langweilen – скучать sich verspäten – опаздывать ► Статью по спряжению возвратных глаголов Вы найдёте позже в разделе Глагол. |
Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!
Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
<<< Назад по списку | Далее по списку >>>
<<< Назад по разделу | Далее по разделу >>>