РегистрацияВход
Новые сообщения на форумеПравила форумаПоиск по форуму


Этот раздел создан для общения пользователей сайта друг с другом. Здесь Вы можете обсуждать любые темы, указанные в описании каждой ветки форума.
Задавать вопросы по немецкому языку, адресованные непосредственно мне (Юлии Шнайдер), можно только в закрытой ветке «ПАКЕТ УПРАЖНЕНИЙ», пароль к которой указан во введении к приобретённому Вами пакету упражнений. Прошу учитывать, что вопросы, заданные мне в других ветках, рассматриваться мною не будут.
Если Вы хотите оставить отзывы, предложения или замечания относительно форума и сайта в целом, то воспользуйтесь, пожалуйста, соответствующей веткой «СПРАВКА И ПОМОЩЬ». 


  • Страница 1 из 1
  • 1
Учебный перевод русских песен на немецкий
filosaДата: Суббота, 11.03.2017, 12:11 | Сообщение # 1
Малоизвестный
Группа: Пользователи
Сообщений: 95
Статус: Offline
В этой теме предлагаю пытаться делать учебные переводы русских песен на немецкий. Учебный, потому что в совершенстве и качественно перевести стихи на неродной язык почти невозможно. Потому тема дерзкая. Однако...



Просьба ко всем, увидевшми ошибки в учебном переводе, сообщать о них с исправлением под спойлером. Тогда при возможности здесь неограниченого редактирования, тема будет выглядеть аккуратным сборником переводов (не смотря на то, что в теме будет идти большая учебная работа над ошибками).

Начинаю с песни, которую перевела с коллективной (и Юлиной) помощью.



Ich werde für dich das Licht bleiben

Ins Ende des Tunnels verführt
der Blindsternglanz.
Die Sohle hinterläßt die Spur
auf trockenem Laub.
Mein Puls schlägt unter der Haut: ich
bestehe noch.
Ich werde scheinbar hierher nicht
zurückkehren, doch bei dir  bleiben.

Auf deinen Lippen werde ich
die Asche bleiben, in dem Blick –
die Flamme, in der Hand – der  Leichtwind.
Auf deiner Wange werde ich
der Schnee bleiben, fern - das Licht.
Ich werde für dich das Licht bleiben.

Am Ende des Tunnels ist das
blendende Licht.
Ich gehe auf ausgebranntem Gras,
dem Feineis. Wein(e) nicht:
ich fürchte mich nicht vor dem Schmerz,
dort gibt es ihn
schon nicht.  Ich werde nicht hierher
zurückkehren, doch bei dir  bleiben.

Auf deinen Lippen werde ich
die Asche bleiben, in dem Blick –
die Flamme, in der Hand – der  Leichtwind.
Auf deiner Wange werde ich
der Schnee bleiben, fern - das Licht.
Ich werde für dich das Licht bleiben. (
das Licht, das Licht)
(2 Mal)
 

ФырДата: Суббота, 11.03.2017, 15:52 | Сообщение # 2
Известный
Группа: Пользователи
Сообщений: 268
Статус: Offline
... принципиально заблуждаетесь, заниматься переводом в этой области можно, если язык усвоен на уровне носителя языка.
А так это баловство.
 
filosaДата: Суббота, 11.03.2017, 17:26 | Сообщение # 3
Малоизвестный
Группа: Пользователи
Сообщений: 95
Статус: Offline
 
filosaДата: Суббота, 11.03.2017, 18:43 | Сообщение # 4
Малоизвестный
Группа: Пользователи
Сообщений: 95
Статус: Offline




Der Wald Beloweschski

Dieses Urtal verhext, dieses Urlied ist zart,
das Kristalllicht des Morgens steigt über der Welt hier.
Ich verstehe deinen Gram aus der uralten Zeit,
Märchenwald Beloweschski, Wunderwald Beloweschski.

Längst verlassener Obdach von Eltern ist hier.
Zu der Vorfahrenstimme gelauscht
 
komme her ich,
wie der Waldvogel aus weiter Zeiten, zu dir
fliege ich von nah und fern, Heimatwald Beloweschki.

Ich durchdränge mich auf unbemerkbarem Pfad
zu dem Bach durch den hohe Gras und auch durch den Schilf.
Und wie der niederkniender Hirsch trinke ich bei
deiner Quelle die Wahrheit, Heiligwald Beloweschski.

Bei den Weißhohesbirken die Seele erwärmt
trage ich mit mich als Trost für anderer Menschen
deinen Lied über dem wundervollbrachte Welt
fort, mein Wald Beloweschski, Ewigwald Beloweschski.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: