Этот раздел создан для общения пользователей сайта друг с другом. Здесь Вы можете обсуждать любые темы, указанные в описании каждой ветки форума.
Задавать вопросы по немецкому языку, адресованные непосредственно мне (Юлии Шнайдер), можно только в закрытой ветке «ПАКЕТ УПРАЖНЕНИЙ», пароль к которой указан во введении к приобретённому Вами пакету упражнений. Прошу учитывать, что вопросы, заданные мне в других ветках, рассматриваться мною не будут.
Если Вы хотите оставить отзывы, предложения или замечания относительно форума и сайта в целом, то воспользуйтесь, пожалуйста, соответствующей веткой «СПРАВКА И ПОМОЩЬ».
При прослушивании немецкой песни, если в совершенстве не владеешь языком, больше половины не успеваешь понять и перевести на лету. А если переводить потом текст отдельно, то многому можно научиться и приобрести практику. Потому предлагаю в этой теме собирать авторские переводы песен. Это значит - не подстрочный, не через онлайн-переводчик, а с точным сохранением рифм и размера строф, чтобы можно было перевод спеть на русском с полной вписанностью в мелодию и складно. Хоть это значительно труднее, но без этого просто не интересно переводить песню - без сохранения рифм и размера. Так же нужно постараться, чтобы было по возмжности максимально передано художественное содержание и эмоция.
Может, когда нибудь насобирается таких переводов столько, что можно будет устроить конкурс на самый удачный и понравившийся публике перевод. Есть такие сайты с конкурсами песенных переводов.
Все, кто увлекается таким переводом, помещайте в эту темеу свои творения.
Начну для примера с собственного авторского перевода Елены Фишер (между прочим, родилась она в Сибири).
Так близко ты...
Тысяча мыслей, и каждая в тайне тобой полна. Грусть по былому меня обжигает волной огня. Где твоё сердце стучит В час сей? – у звёзд я спрошу, - и почему я в ночи без сна лежу?
Так близко ты, так близко ты: что-то твоё мой дом впитал, что-то твоё – во мне всегда. Так близко ты, так близко ты, нежностью дышит всё твоей в блаженстве прошлых дней.
За облака я с тобой улетала б, и лишь с тобой. Рай был мечтами, но стал он обманом… Иди к другой. Я в одинокую ночь Тихо сейчас прошепчу: Кончено всё! Превозмочь Печаль хочу.
Но близко ты, так близко ты: что-то твоё мой дом впитал, что-то твоё – во мне всегда. Как близко ты, как близко ты, нежностью дышит всё твоей в блаженстве прошлых дней.
Отпускаю мечту навсегда в пустоту, не раскаюсь ни за день.
Так близко ты, так близко ты: что-то твоё мой дом впитал, что-то твоё – во мне всегда. Так близко ты, так близко ты, нежностью дышит всё твоей в блаженстве прошлых дней.
Не раскаюсь ни за день.
Непецкий текст.
So nah wie du
Tausend Gedanken und alle gehören nur dir Nur dir Sehnsucht nach gestern Brennt so wie ein Feuer ganz tief In mir Wo schlägt dein Herz heute Nacht Hab ich die Sterne gefragt Und warum liege ich heut' Solang noch wach
So nah wie du So nah wie du Etwas von dir bleibt immer hier Etwas von dir lebt fort in mir So nah wie du So nah wie du So war nur deine Zärtlichkeit Es war ‘ne schöne Zeit
Hinter die Wolken wollt ich mit dir fliegen Und nur mit dir Himmlische Träume und dann nur noch Lügen Dann geh zu ihr Geh, hab ich leise gesagt In dieser einsamen Nacht Ich komm schon irgendwie klar Hab' ich gedacht
So nah wie du So nah wie du Etwas von dir bleibt immer hier Etwas von dir lebt fort in mir So nah wie du So nah wie du So war nur deine Zärtlichkeit Es war ‘ne schöne Zeit
Träume fliegen weit Bis zur Ewigkeit Ich hab nicht einen Tag bereut
So nah wie du So nah wie du Etwas von dir bleibt immer hier Etwas von dir lebt fort in mir So nah wie du So nah wie du So war nur deine Zärtlichkeit Es war ‘ne schöne Zeit Ich hab keinen Tag bereut
Сложен мир, Реальность эту проницая, Можем мы Ответчиками стать, придя истцами.
Смысл ищем, к разуму воззвав: Людская сущность какова? Бросим ли на ветер мы слова, Он их в ответ приносит нам. И, слишком поздно осознав, Каждый получает, что давал.
И, за нами вслед гонясь, Возвращает время нас К точке, где вне времени все мы. И время нас назад влечёт, Где, часам не зная счёт, Мы были беззаботными детьми.
Холит зной, Когда в руках мы держим счастье. Холодно, Где выбор наш не в нашей власти,
Где небес прозрачных нет Тех, что нам приносят свет, Чтобы каждой жизни дать расцвет. Но жизнь даёт надежду людям, Что шанс для будущего будет - Прежним счастьем вновь наполнить судьбы.
И, за нами вслед гонясь, Возвращает время нас К точке, где вне времени все мы. И время нас назад влечёт, Где, часам не зная счёт, Мы были беззаботными детьми.
Теряем днИ мы, любовь - гонима, Победы - мимо, и счастье мнимо. Упускать нельзя их больше, Жизнь свою ничтожа дольше.
Пусть же нам отдаст потери Вспять вернувшееся время, Чтоб потерянный в пути Сумел себя в себе найти.
И, за нами вслед гонясь, Возвращает время нас К точке, где вне времени все мы. И время нас назад влечёт, Где, часам не зная счёт, Мы были беззаботными детьми. (2 раза)
Немецкий текст:
Zeit
Ist uns klar, wie schwer es ist die Welt zu tragen. Es ist war, wir sind die Beklagten und die, die klagen.
Wir fragen uns oft nach dem Sinn, so wie die Menchen eben sind. Legen wir die Worte in den Wind. Doch meistens ist es schon zu Spät, wenn mit dem Wind die Antwort weht, jeder bekommt das, was er sieht.
Gibt uns all die Zeit zurück, dreh'n wir all die Zeit zuruck, an den Punkt, in dem wir zeitlos sind. Wir woll'n uns're Zeit zurück, bringt uns all die Zeit zurück, in der wir sorglos sind wie ein Kind.
Es ist wahr wenn wir das Glück in Händen halten. Es wird kalt, wenn es kein Lichthald zum Entfallten
vieler haben wir gemacht, es liegt nicht nur in unsere Macht, die Wörte starten einfach wie beim Schlaf. Doch Menschen höffen auf das Leben soll'n noch eine Schance geben für das allte Glück in neuem Leben.
Gibt uns all die Zeit zurück, dreh'n wir all die Zeit zuruck, an den Punkt, in dem wir zeitlos sind. Wir woll'n uns're Zeit zurück, bringt uns all die Zeit zurück, in der wir sorglos sind wie ein Kind.
Verpasste Tage, verpasste Liebe, verpasstes Glück, verpasste Siege, lasst uns das nicht mehr verpassen, lasst uns Leben nicht mehr hassen,
lasst uns drehen die Zeit nach hinten, lasst uns selber wieder finden, lasst uns für den Weder frei und brägt zurück zur unsere Zeit.
Gibt uns all die Zeit zurück, dreh'n wir all die Zeit zuruck, an den Punkt, in dem wir zeitlos sind. Wir woll'n uns're Zeit zurück, bringt uns all die Zeit zurück, in der wir sorglos sind wie ein Kind. (2 mal)
Я посещаю много стран Могу быть здесь, могу быть там. Себя я чувствую свободно, Ведь мой язык международный. Красотка, я совсем не плох, Да, немало мне известно слов, Влюбляю всех, застав врасплох. Тебе не скрыться от оков.
Я не мужчина на всю ночь, С тобой побуду я немного, И прежде чем проснётся луч На горизонте небосвода Вновь позовет меня дорога.
Ведь я иностранец (иностранец), Mi amore, mon chéri, Я иностранец (иностранец), Ciao, ragazza, take a chance on me, Ведь я иностранец (иностранец), Mon amour, oh ich liebe dich! Я иностранец (иностранец), Come on, baby, c’est, c’est, c’est la vie
Разные страны и языки, Но самое главное я уяснил: Чтобы общаться с дамой тесно Учить язык другой полезно. Когда лучи уйдут ко снам, Дай девушкам из разных стран Понять: ты их полёта птица И можешь с ними объясниться.
Я не мужчина на всю ночь, С тобой побуду я немного, И прежде чем проснётся луч На горизонте небосвода Вновь позовет меня дорога
Ведь я иностранец (иностранец), Mi amore, mon chéri, Я иностранец (иностранец), Ciao, ragazza, take a chance on me, Ведь я иностранец (иностранец), Mon amour, oh ich liebe dich! Я иностранец (иностранец), Come on, baby, c’est, c’est, c’est la vie
Идти со мной, я ты хорошо. Идти со мной, я ты хорошо. Идти со мной, я ты хорошо.
Оригинал:
Ausländer.
Ich reise viel, ich reise gern, Fern und nah und nah und fern, Ich bin zuhause überall, Meine Sprache: International. Ich mache es gern jedem recht, Ja, mein Sprachschatz ist nicht schlecht, Ein scharfes Schwert im Wortgefecht Mit dem anderen Geschlecht.
Ich bin kein Mann für eine Nacht, Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden, Bevor die Sonne wieder lacht, Bin ich doch schon längst verschwunden, Und ziehe weiter meine Runden.
Ich bin Ausländer (Ausländer), Mi amore, mon chéri. Ausländer (Ausländer), Ciao, ragazza, take a chance on me. Ich bin Ausländer (Ausländer), Mon amour, Я люблю тебя. Ein Ausländer (Ausländer), Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie.
Andere Länder, andere Zungen, So hab' ich mich schon früh gezwungen Dem Missverständnis zum Verdruss, Dass man Sprachen lernen muss. Und wenn die Sonne untergeht, Und man vor Ausländerinnen steht, Ist es von Vorteil, wenn man dann Sich verständlich machen kann.
Ich bin kein Mann für eine Nacht, Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden Bevor die Sonne wieder lacht, Bin ich doch schon längst verschwunden, Und ziehe weiter meine Runden. Hahahahahaha
Ich bin Ausländer (Ausländer), Mi amore, mon chéri. Ausländer (Ausländer), Ciao, ragazza, take a chance on me. Ich bin Ausländer (Ausländer), Mon amour, Я люблю тебя. Ein Ausländer (Ausländer), Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie.
Du kommen mit, ich dir machen gut. Du kommen mit, ich dir machen gut. Du kommen mit, ich dir machen gut.