Части тела


Словарный запас


der Körper – тело
der Körperteil (-e) – часть тела

der Kopf ( ̈ -e) – голова
das Haar, die Haare – волосы
das Gesicht (-er) – лицо
die Stirn (-en) – лоб
die Augenbraue – бровь
die Augenbrauen – брови
die Wimper – ресница
die Wimpern – ресницы
das Augenlid – веко
die Augenlider – веки
das Auge – глаз
die Augen – глаза
die Nase (-n) – нос
das Ohr – ухо
die Ohren – уши
die Wange – щека
die Wangen – щёки
der Mund ( ̈ -er) – рот
die Lippe – губа
die Lippen – губы
der Zahn – зуб
die Zähne – зубы
die Zunge (-n) – язык
das Kinn (-e) – подбородок

der Hals ( ̈ -e) – шея
der Nacken – задняя часть шеи 

der Rumpf ( ̈ -e) – туловище
die Schulter – плечо
die Schultern – плечи
der Arm – рука (= часть без кисти)
die Arme – руки (= части без кистей)
die Achsel – подмышка
die Achseln – подмышки
der Ellenbogen – локоть
die Ellenbogen – локти
die Brust ( ̈ -e) – грудь
die Taille (-n) – талия
der Bauch ( ̈ -e) – живот
der Bauchnabel – пупок
der Rücken – спина
die Lende (-n) – поясница

das Gesäß (ед. ч.) (-e) – ягодицы (целая часть)
die Gesäßbacken – ягодицы
das Geschlechtsorgаn (-e) / Geschlechtsteil (-e) – половой орган

die Hand – рука (= кисть)
die Hände – руки (= кисти)
das Handgelenk (-e) – запястье
die Handfläche (-n) – ладонь
der Finger – палец руки
die Finger – пальцы рук
der Daumen – большой палец
der Zeigefinger – указательный палец
der Mittelfinger – средний палец
der Ringfinger – безымянный палец
der kleine (-n) Finger – мизинец

das Bein – нога (= часть без стопы)
die Beine – ноги (= части без стоп)
die Hüfte – верхняя часть бедра
die Hüften – верхние части бёдер
der Oberschenkel – бедро
die Oberschenkel – бёдра
der Unterschenkel – голень
die Unterschenkel – голени
das Knie – колено
die Knie – колени

der Fuß – нога (= стопа)
die Füße – ноги (= стопы)
der Knöchel – лодыжка
die Knöchel – лодыжки
die Fußsohle – ступня
die Fußsohlen – ступни
die Ferse – пятка
die Fersen – пятки
der Zeh/ die Zehe – палец ноги
die Zehen – пальцы ног

sehen (sieht, sah, hat gesehen) – видеть
hören – слышать
riechen (riecht, roch, hat gerochen) – нюхать
schmecken – воспринимать на вкус
fühlen – осязать

sich verletzen – раниться
sich + an + дат. +stoßen (stößt sich, stieß sich, hat sich gestoßen) – ударяться o + вин. п.
weh tun (tut weh, tat weh, hat wehgetan) – болеть(напр. рана)
krank sein (ist krank, war krank, ist krank gewesen) – болеть (= быть больным)

die Kopfschmerzen (мн. ч.) – головная боль
die Bauchschmerzen (мн. ч.) – боль в животе
die Halsschmerzen (мн. ч.) – боль в горле

sich die Haare schneiden lassen – стричься

mit dem Kopf nicken – кивать головой
ins Gesicht sagen – говорить в лицо
die Stirn runzeln – морщить лоб
auf einem Ohr taub sein – быть глухим на одно ухо
auf einem Auge blind sein – не видеть одним глазом

mit vollem Mund reden – говорить с полным ртом
sich die Zähne putzen – чистить зубы
einen Zahn ziehen – удалять/вырывать зуб

mit den Achseln zucken – пожимать плечами
einen Bauch haben – иметь брюшко

geschickte Hände – умелые руки
(sich) die Hände waschen – мыть (себе) руки
(sich) die Hände abwischen – вытирать (себе) руки
in die Hände klatschen – хлопать в ладоши
mit der Hand in die Tasche greifen – лезть рукой в карман
mit dem Finger zeigen – показывать пальцем

auf den Knien – на коленях
auf die Knie fallen – падать на колени
auf den Beinen sein – быть на ногах
die Beine übereinander schlagen – положить ногу на ногу

Halt den Mund! – Рот закрой!
Finger weg! – Руки прочь!
Hände hoch! – Руки вверх!

Meine Nase juckt. – У меня нос чешется.
Meine Nase ist zu. – У меня нос заложен.
Mein Fuß ist eingeschlafen. – У меня нога затекла.

Ich traue meinen Augen nicht. – Я не верю своим глазам.
Mir standen die Haare zu Berge. – У меня волосы встали / поднялись дыбом.
Es lief mir kalt über den Rücken. – По моей спине пробежал холодок.

Примечания

<Haar> в единственном числе может означать или <(один) волос> (неважно, на каком месте тела), или <(все) волосы> на голове. Однако для второго значения чаще всего используется вариант <Haare> во множественном числе.
В немецком языке говорят «Ich wasche mir die Haare» (досл. Я мою себе волосы).
 Немцы часто говорят <Backen> вместо <Wangen> (щёки). Однако первый вариант часто ассоциируется с ягодицами (GesäßBACKEN). Соответственно, я советую использовать второй вариант <Wangen>, как написано выше.
 Во многих словарях слово <Nacken> переводится как <затылок>. Однако немецкий <Nacken> относится к шее, тогда как русский <затылок> является частью головы. Т. е. точного аналога нет.
 Русская <рука> является и частью с пальцами, и частью без пальцев одновременно. В немецком языке это две совсем разные части тела, которые существенно отличаются. То же самое касается и <ноги>. Не путать!
 Пальцы рук и пальцы ног имеют в немецком языке разные названия: <Finger> (у рук) и <Zehen> (у ног). Не путать!
 У пальцев ног в немецком языке нет официальных названий. Если немцы вообще упоминают определённые пальцы, то чаще всего это большой (großer Zeh) или маленький палец (kleiner Zeh), либо они просто показывают на него.
 Все названия тела в данной статье касаются и мужчин, и женщин, т. е. они действуют для обоих полов.

Аудио

Хотите не только понимать немецкий, но и звучать на нём естественно?
Мы поможем Вам избавиться от акцента и поставить чистое немецкое произношение!